Mostrar mensagens com a etiqueta Vahe Mkhitarian. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Vahe Mkhitarian. Mostrar todas as mensagens

2024/04/14

A epopeia de Camões será traduzida para a língua arménia





Segundo Vahe Mkhitarian, o presidente da AAPA - Associação de Amizade Portugal-Arménia, o projeto de tradução de obras de escritores portugueses para a língua arménia e de escritores arménios para a língua portuguesa é uma iniciativa significativa da Associação de Amizade Portugal-Arménia que visa promover a literatura portuguesa e arménia além das fronteiras linguísticas." [...]

"Em suma, o projeto de tradução de obras de escritores portugueses e arménios desempenha um papel fundamental na promoção da literatura e da cultura dos dois países. Ao tornar essas obras acessíveis a um público mais amplo, a Associação contribui para a preservação, promoção e enriquecimento do património literário de Portugal e Arménia e para o diálogo intercultural.

Neste ano, no âmbito das comemorações dos 500 anos do nascimento de Luís de Camões, um dos maiores poetas de todos os tempos, a Associação apresentará aos amantes da leitura na Arménia a tradução de Os Lusíadas, a sua obra-prima.

A importância de traduzir Os Lusíadas de Camões vai além da mera disseminação de uma obra clássica da literatura portuguesa. Este épico é uma das mais significativas obras da língua portuguesa e desempenha um papel fundamental na identidade cultural e na História de Portugal. É uma obra de um reflexo profundo da História e cultura de Portugal durante a Era dos Descobrimentos, que celebra as conquistas marítimas portuguesas, explorando temas como coragem, heroísmo, destino e patriotismo.

Dito isso, o quinto centenário do nascimento de Luís de Camões é uma ocasião para celebrar não apenas o poeta e a sua obra, mas também a língua portuguesa, a cultura lusófona e os laços que unem os povos através da poesia e da literatura. É uma oportunidade ímpar para refletir sobre o legado de Camões e preservar e promover a sua obra para as gerações futuras.
Vahe Mkhitarian
Leia a totalidade do texto do artigo aqui:



  1. A primeira obra do projeto de traduções para a língua arménia da AAPA foi a "Mensagem" de Fernando Pessoa. - 17.01.2023.
  2. Vahe Mkhitarian, o presidente da AAPA - Associação de Amizade Portugal-Arménia, na cerimónia de entrega do livro na Assembleia da República. - Imagem na página do Facebook da AAPA, 6.02.2022.
  3. Capa da tradução em língua arménia de Mensagem de Fernando Pessoa. - Imagem na página do Facebook da AAPA, 27.01.2024.





Para saber +



Vahe MKHITARIAN
in Diário de Notícias [online], Opinião, 13.04.2024.

No Fabook: